Uncreated.net - Yorik van Havre & Maíra Zasso architects

architecture for human beings
Marília, Brasil, 2011
Parceiros: LEI
Em projeto

segundo lugar
Prêmio St-Gobain de arquitetura 2015

Costa do Ipê Parque Shopping

Um espaço multifuncional com um layout flexível e dinâmico, que inverte as regras dos shopping centers, substituindo corredores por um bosque de mata nativa e espalhando pequenas edificações em um parque verde. Com plantas livres e espaços públicos reais, construção de baixo custo e baixo impacto ambiental, ele devolve à natureza e às pessoas o papel principal. A profunda interdependência entre arquitetura, paisagismo e planejamento urbano cria uma sinergia entre todos os seus componentes humanos, construtivos, naturais e econômicos.

Se trata de um centro comercial e de serviços composto de quatro blocos com dois andares cada um, divididos em espaços multifuncionais. A princípio abrigam 3.150 m2 de lojas e 2.100 m2 de escritórios, números variáveis dependendo da demanda, e um estacionamento de 300 vagas ao nível do solo. Todos distribuídos generosamente em um terreno de 24.000 m2.

A multi-functional space with a flexible layout that inverts the rules of shopping malls by replacing corridors with native vegetation woods and placing small buildings inside a green park. With open floor plans and truly public spaces, low construction cost and environmental impact, it puts the focus back onto nature and people. The deep interdependency between architecture, landscape and urban planning creates a synergy between all its human, constructive, natural and economic components.

It is a commercial and service center compound with four blocks, two floors each, divided into multifunctional spaces. At start they hold 3,150 m2 shops area and 2,100 m2 offices area, varying numbers depending on demand, and 300 parking lot spaces at ground level. All of this generously distributed on a 24,000 m2 plot.

Explicar o projeto é na verdade muito simples: a princípio, existem lojas no pavimento térreo, com uma praça aberta de "entrada" desenhada para acolher bares e restaurantes que podem ficar abertos mais tarde, um andar superior com um grande deck para restaurantes, e escritórios que não são diretamente acessíveis ao público, portanto é necessário passar por uma recepção para acessá-los. Tudo é conectado por núcleo de circulação central que possui uma rampa e um elevador

Explaining the project is actually very simple, it begins with shops on the ground floor, with an "entrance" open court designed to host bars and restaurants that can stay open late, an upper floor with has a big deck with restaurants, and offices which are not accessible to the public, so you must pass through a recepcion to access them. A central "circulation hub" connects everything with a ramp and an elevator.

O projeto baseia-se inteiramente no princípio de gastar menos recursos, tanto naturais como econômicos: pretende ser um ponto de virada no jogo superfaturado de soluções ecológicas. Ele procura o equilíbrio entre o conceito arquitetônico intencionalmente simples e a implantação aparentemente desordenada dos edifícios, garantindo uma grande variedade de caminhos e espaços públicos destinados a sediar uma paisagem rica, proporcionando uma experiência diária de como a natureza impacta a vida das pessoas, evocando um sentimento de boas-vindas e bem-estar.

Essa configuração explodida dá um caráter muito dinâmico ao projeto e suas muitas "âncoras" no entorno. Combinadas com a mistura de espaços pequenos e íntimos, jardins abertos maiores, esquinas entre dois pátios, cafés no meio do percurso, terraços de telhados, decks, passarelas, etc; existem muitas entradas, muitas conexões, e também, apesar da aparência caótica da organização espacial, caminhos de circulação muito fluídos. Todos os espaços são concebidos para ser públicos ou semi-públicos, para serem facilmente apropriados pelo público.

The project is based on the principle of spending less, both in natural and economic resources, and tries to be a game changer in the overpriced ecological solutions market. It seeks a balance between the intentionally simple architectural concept and the deployment of the buildings, which ensures a wide variety of paths and public spaces, designed to host a rich landscape, providing a daily experience of how nature impacts people’s lives, with a sense of welcome and well-being.

This exploded configuration gives a very dynamic character of the project and its many anchors to the surroundings. Combined with a mix of small, intimate spaces, bigger open gardens, little corners between two courts, coffee-breaks in the middle of your shopping parcour, roof terraces, decks, bridges, etc; there are many entrances, many connections, and, although the spatial organization might seem cahotic, very fluid circulation paths. All spaces are conceived to be public or semi-public, all to be easily "owned" by the public.

As edificações são intencionalmente simples. É uma tentativa de manter o orçamento baixo e sob o máximo de controle possível, para poder investir mais em ítens específicos, como as partes metálicas ou a vegetação, e também porque tanto arquitetos como os clientes têm o mesmo desejo de comprovar que é possível fazer espaços de qualidade com um orçamento baixo. Essa arquitetura propositalmente discreta deixa o papel principal para as lojas, os escritórios, as pessoas que visitam ou lá trabalham e a natureza, que irão ocupar o espaço fornecido e transformá-lo em um ambiente único e vivaz.

Ao invés de entregar um produto finito, o projeto fornece uma “estrutura para a vida” em seus muitos significados: se trata de uma estrutura de concreto simples, industrial e repetitiva, na qual todos os tipos de vida (humana, natural, comercial e arquitetônica) podem se desenvolver. É um esqueleto que suporta os diferentes órgãos de um ecossistema completo, e também é destinado a viver várias vidas, transformando-se e a adaptando-se a novos usos (lojas, escritórios ou até mesmo habitação) ao longo de sua própria vida.

The buildings themselves are very simple by intent. It is an attempt to keep the general budget as low and under control as possible, to be able to invest more on specific items, such as the metallic parts or the vegetation, and because the architects and the clients all have a same desire to prove that we can do quality spaces with a low budget. This discrete architecture leaves the principal part to the shops, the offices, the people who visit or work there and the nature that will occupy the space provided and turn it into a unique and lively atmosphere.

The project, instead of delivering a finite product, provides a “living structure”, in all its many meanings: humans, nature, commerce and architecture all leave their footprints on its simple industrial concrete structure. At the same time, it is a skeleton supporting the different organs of a complex ecosystem, able to adapt and transform itself to new uses (shops, offices or even housing).

O projeto foi concebido como um vasto e complexo ecossistema, com elevado nível de interação entre seus componentes construtivos e naturais. Ele é inteiramente coberto com telhados verdes, árvores e vegetação locais, criando um “ambiente florestal” no clima subtropical quente, que funciona como um pulmão, criando uma circulação de ar através das construções que purifica o ambiente e baixa a temperatura dentro e fora dos edifícios, melhorando a qualidade de todo o entorno.

Devido à sua natureza aberta, os edifícios dispensam o uso de de ar condicionado central, aproveitando a luz e ventilação naturais. As esquadrias possuem diversos tipos de modulações que também são adaptáveis às modificações de uso do espaço e suas plantas livres. As águas pluviais são captadas e armazenadas sob os telhados verdes e em cisternas, para serem utilizadas como água cinza em banheiros, e para a limpeza. Uma mistura de painéis solares e gás natural, fornece energia elétrica em sistema de cogeração. Todo o projeto foi pensado para ter baixo impacto, com uma pegada ambiental mínima, quase nenhum movimento de terra, e um estacionamento permeável com densa vegetação nativa. Também foi concebido para pessoas que vivem no bairro, atendendo a demanda de uma região praticamente sem infraestrutura comercial. A construção em si, é feita com elementos de concreto pré-fabricado, industrializados e elementos recicláveis, o que garante um baixo impacto econômico e ambiental durante a construção.

The project was conceived as an ecosystem with a high level of interaction between constructive and natural components. It is entirely covered with green roofs, and surrounded by native trees and vegetation, creating a “green lung” that circulates and purifies the air and lowers temperatures in and around the buildings.

Due to its open nature, the buildings dispense of central air conditioning, taking advantage of natural light and ventilation. The project is designed for low environmental impact, with a small footprint, almost no earth movement, and a permeable, densely vegetated parking lot. Rainwater is captured and stored under the green roofs and in cisterns, to be used as grey water in bathrooms, gardens and for cleaning. A mix of solar panels and natural gas, with co-generation of electric power, provides for energy. The project was conceived to people who live in the neighborhood themselves, attending to a region with virtually no commercial infrastructure. The construction itself, based on prefabricated concrete elements and industrialized, recyclable elements, guarantees a low economic footprint and low environmental impact during construction.

Ao invés de ser apenas um templo de consumo, o projeto oferece ao usuário espaço, tempo relaxante, instalações, experiências e até mesmo conhecimento, quando convida a circular, descobrir, experimentar ou simplesmente sentar-se, relaxar, trabalhar ou assistir ao pôr do sol. A implantação arquitetônica oferece intencionalmente esses espaços abertos e variados, criados pelas relações entre os prédios, o bosque e o parque e entre o conjunto e a cidade. É um projeto que transcende os limites físicos de seu terreno, pois melhora a qualidade de vida de todo o entorno quer seja no âmbito social, ecológico ou mesmo de segurança.

Apesar de ser privado, ele oferece grandes e verdadeiras áreas públicas que são realmente integradas ao espaço público existente, incluindo ciclovias e calçadas. Ele tenta ao máximo criar condições para que as pessoas se reúnam: mistura muitas funções (lojas, escritórios, parque), a praça pública localizada na entrada serve de palco para eventos, como feiras ou apresentações de artísticas e permanece parcialmente aberta à noite, quando o público pode desfrutar de uma variedade de espaços destinados a restaurantes e bares. A sinergia produzida por essa reunião de pessoas origina um ambiente onde todos tem a ganhar. As lojas e escritórios tem mais público e os usuários encontram um ambiente agradável para estar e uma gama de serviços para usufruir. Essa sinergia também produz um ambiente permanentemente ocupado, o que o torna muito mais seguro.

Instead of being just a consumer’s temple, it offers the visitor convenience, space to work or relax, gain new experiences and knowledge, through an invitation to circulate and discover, experiment, or simply watch the sunset. The architectural implementation intentionally offers these open and varied spaces created by the relationship between the buildings, the woods and the park, and the group and the city. It is a project that transcends the physical limits of their land, improving the entire surroundings life quality, whether in the social, ecological or even security field.

Although it is a private undertaking, it offers great and true public areas that are actually integrated into the existing public space, including bike lanes and sidewalks. It tries its best to create conditions for meeting people: it’s a several functions mix (shops, offices, park), the public square located at the entrance serves as a venue for events such as fairs or artistic presentations and it remains partially open at night when the public can enjoy a variety of restaurants and bars spaces. The synergy produced by this meeting gives people an environment where everyone gain. There are more public for shops and offices and users find a pleasant living environment and services range to enjoy. This synergy also produces a permanently busy environment, which makes it safer.

O impacto deste projeto depende, em larga escala, das pessoas reunidas em torno dele: os trabalhadores, consumidores ou transeuntes, suas expressões e emoções. A intenção desta construção não é ocupar recursos provenientes da cidade, mas compartilhar um espaço público amigável e natural, onde as pessoas podem relaxar e se sentirem confortáveis. Esta sinergia entre as pessoas, arquitetura e natureza, é a chave para um objetivo maior: cultivar e espalhar preocupação e cuidado ecológicos, usando para tal a experiência gratificante de cada um.

Os benefícios urbanos e ecológicos se estendem mesmo aos moradores que não são usuários diretos do empreendimento, valorizando a região como um todo.

Arquitetos: uncreated.net Cliente: LEI Incorporadora

Estrutura de concreto e metálica: Gama Z Engenharia

Projeto de fundação: ZF Engenheiros e Associados

Projeto de paisagismo: Uncreated.net

Projetos de instalações hidráulicas/elétricas: Levorato & Guerino Engenharia

The impact of the project depends to a great extent on the people gathering around it: workers, consumers or passersby, their impressions and emotions. The intent of this construction is not to take resources from the city, but to give it a friendly and natural public space, where people can relax and feel comfortable. This synergy between people, architecture and nature, is the key to a bigger aim: to nurture and spread ecological concern and care, using each individual’s rewarding experience.

Urban and ecological benefits extend even to residents who are not direct users of the project, highlighting the region as a whole.



Veja também: